THIS SITE / 0.1
about / a programmer on the road
things i keep
没有什么人设,都是我真的会花时间去做的事。
写了很多年程序,还是喜欢把一团乱麻理成下一步。把事情做完,比把话说漂亮更重要。
下班后打游戏,不只是为了逃开工作。好游戏会把规则藏得很深,让人自己愿意往前走。
读书像慢一点的聊天。别人经历过的那些弯路,偶尔会在我卡住的时候给我一个出口。
出门时带相机,不一定为了拍到好照片。很多时候,只是想把后来会忘的风、车站和同行的人留一下。
things i'm making
作品没有那么多。这个小站刚开始,下一件想做的东西也还在路上;没做完前,先不急着给它起名字。
THIS SITE / 0.1
也许是个小工具,也许是一份能带着走的模板。等它真的能用,再拿出来。
the person on the road
它不假装是我的样子。更像一个替我出门的人:背着相机,装着书和掌机,走累了就停下来看看。
把想记住的光留下来。
遇到问题先写下来,回来再慢慢想。
该回到电脑前时,就把事情做完。
footprints / first mark
它记录的是实际走过的路径、做过的取舍,以及回来以后仍然有用的提醒。

ON THE ROAD / 2026.07
从夜航落地昆明,到丽江的雪山、白沙和大理的洱海。这是一份把天气、高反、时间和真实交通都算进去的旅行手册。
contact / someday
外联位置先在这里。等真正想说的话、真正想放出去的作品都准备好,再把入口一个个打开。